Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

« 2008-07-18 | 首页 | 2008-07-23 »

星期日, 七月 20, 2008

恐激反日情绪 中日共同历史研究报告将在奥运后公布

◆日中共同歷史研究報告將推遲至奧運後發佈

07.20 20:10
【共同社7月20日電】日中關係相關人士近日透露稱,原定於7月底之前發佈的日中共同歷史研究報告將推遲至8月下旬北京奧運會閉幕後發佈。中方表示“ 報告的起草尚需時間”,要求推遲發佈時期,但實際原因可能是鑑於北京奧運會開幕在即,中方擔憂報告可能會在歷史認識問題上引發反日輿論高漲。

該項共同歷史研究在兩國專家之間展開,並分成“古代和中近代史”和“近現代史”兩個小組,相互交換了意見。但圍繞1937年“南京大屠殺”的死者數目等問題雙方意見不一,該相關人士稱“意見分歧無法消除”。

今年1月在北京召開的第三次全體會議上,中方專家還提及1927年時任日本首相田中義一上奏給昭和天皇的《田中奏折》,其中記錄有對華侵略計劃。日本輿論則普遍認為該奏折是偽造的,雙方難以就此深入討論。

不過,有關意見不一的部分,兩國專家同意採取“兩論並記方式”,將雙方主張同時寫入報告。日方首席委員、東京大學北岡伸一教授在第三次全體會議結束後,曾滿懷信心地表示有望於今年7月發佈報告書。

該相關人士就中方的擔憂指出,“中國國民堅信歷史只有一個。報告的兩論並記方式可能會導致中國國內反日情緒高漲。”

2006年10月舉行的日中首腦會談上,時任日本首相安倍晉三和中國國家主席胡錦濤就啟動日中共同歷史研究一事達成一致,首次會議於同年12月召開。本研究目的在於構建客觀歷史認識、促進相互理解,日中各派出了10名專家。(完)

22:43 发表在 中日历史共同研究 | 查看全文 | 评论 (0)

共同社评论:楊逸獲得芥川獎令人欣喜

◆評論:楊逸獲得芥川獎令人欣喜

07.19 20:42
旅日中國作家楊逸獲得日本權威文學獎芥川獎
旅日中國作家楊逸獲得日本權威文學獎芥川獎
旅日作家楊逸日前接受記者採訪。攝于東京文藝春秋出版社。(共同社)

【共同社7月19日電】上週,中國作家楊逸獲得了第139屆芥川文學獎。創立於1935年的芥川獎有著悠久的歷史,但由一名中國人摘得這一權威大獎卻是前所未見。不僅如此,楊逸還是第一個成年後才開始學習日語的外國獲獎作家。她的獲獎作品不僅將為日本文學注入新的活力,還將成為一座增進兩國人民相互理解的橋樑。在這個北京奧運之夏,中國作家的獲獎著實令人感到欣喜。

在芥川獎歷史上,不乏有在日韓國或朝鮮作家獲獎的先例,然而楊逸卻是唯一個完全將日語作為外語學習的獲獎者。和她情況類似的美國人利比·英雄及瑞士人大衛·佐佩蒂也曾獲過提名,但都功虧一簣。只有楊逸成功打破了語言的壁壘,令人眼前一亮。

從近年來的日本人獲獎作品來看,評委們也承認從平靜的日常生活入手刻畫微妙的人際關係的狹小作品比較多。

楊逸的獲獎作品《浸著時光的早晨》卻有所不同,小說將目光瞄準了1989年一群投身學生運動的青年,通過他們十多年中的沉浮、糾葛和成長展現出了一個宏偉的歷史時代。

關於中國人在那次事件中的鮮活形象在相關的新聞報道中往往難得一見。但楊逸筆下描繪的那些為了理想不懈奮鬥的中國人卻不僅令人感動,而且還透著一種親切。

代表評委會召開記者會的作家高樹伸子也認為:“楊逸的作品讓我們對鄰國有了一種新的認識,原來那裡有這樣一群頑強生活著的人們。”

小說描繪了一名中國青年和日本戰爭遺孤結婚後東渡日本所發生的故事,其中還巧妙穿插了日本歌手尾崎豐的歌詞。作品中的不少筆觸都是唯楊逸這樣的外國作家所獨有,相信其必將對加深日中間的相互理解起到不小的作用。

當然,楊逸獲獎絕非因為日中友好或北京奧運的舉行使評委們放低了評判標準。事實上,楊逸今年1月就已憑藉其另一部力作《小王》首次得到芥川獎提名。但當時有評委指出她的日語表達尚欠火候。然而短短半年之後,語言能力就已不再是她獲獎的絆腳石。

22:41 发表在 中日关系 | 查看全文 | 评论 (0)