Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

« 2009-03-25 | 首页 | 2009-03-28 »

星期五, 三月 27, 2009

那个德国牧师到底说了什么?

德文
Als die Nazis die Kommunisten holten,habe ich geschwiegen,ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,habe ich geschwiegen,ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,habe ich nicht protestiert,ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,habe ich geschwiegen,ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

英文
When the Nazis came for the communists,I remained silent,I was not a communist.
When they locked up the social democrats,I remained silent,I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists,I did not speak out,I was not a trade unionist.
When they came for the Jews,I remained silent,I was not a Jew.
When they came for me,there was no one left to speak out.

中文
起初他们追杀共产主义者,我不说话,因为我不是共产主义者
接着他们追杀社会民主主义者,我不说话,因为我不是社会民主主义者
后来他们追杀工会成员,我不说话,因为我不是工会成员

14:21 | 查看全文 | 评论 (1)