Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

« 这个天涯帖子谁能打开 | 首页 | 《靖国》遭部分影院停映引发日本影人担忧 »

星期六, 三月 29, 2008

一中各表:到底说了没有

补充了Hadley新闻发布会内容。新华社英文稿和Hadley发言词句几乎完全一致,确实存在前者转述后者可能;而如果是转述,则Hadley所言到底是胡锦涛原话、还是他个人对九二共识的理解,尚待后续;但如果是转述而且不确,这么重大的内容,两天过去,英文稿本应更正才是。

胡锦涛首度松口:接受一中各表
2008-03-27

中时电子报/中共国家主席胡锦涛二十六日与美国总统布希的热线对话中,胡锦涛向布希说:「中国希望和台湾在一中各表的九二共识上恢复协商」,马英九竞选团队国安重要幕僚苏起昨天表示,这句话是过去中共领导人从来没有说过的话,也是大陆当局对马英九的善意回应。苏起说,五二○后,他相信两岸应该很快就可以恢复谈判。

针对胡锦涛的善意表态,外资法人频频喊「赞」!反应极为正面,评估马英九两岸政策若因此落实第一项,将触动第二波外资买盘,并抵销新台币汇损效应。

白宫国家安全顾问海德里指出,布希一再对胡锦涛强调,台湾选举刚结束,这提供了一个鼓励中国大陆向台湾伸出双手的机会,千万不要错失。

苏起昨晚指出,大家只注意到布希敦促胡锦涛把握机会,促成两岸和解对话。事实上,美国国家安全顾问转述胡锦涛的话时,提到胡锦涛表示,「九二共识就是一中各表」。这句话非常重要,但没有人发现,之前所有的中文报导,也几乎没有人提到。

苏起说,在印象中,过去所有中共领导人,从来没有人如此提过,最多只强调九二共识和一中原则,不提一中各表,这次胡锦涛直接承认一中各表,是第一次。胡锦涛的话是对马英九的善意回应,「我们感受到了」。

苏起强调,马英九在胜选次日,就宣示希望两岸在九二共识基础上恢复和谈,他相信,两会恢复谈判没有问题,毕竟当初九二共识的结论就是由两会谈出来的。

摩根大通证券董事长林照寰也指出,国际机构投资人都在观察中国的反应,如果只是马英九一头热、北京政府冷处理,市场所期待的两岸开放题材也会退烧。

瑞士信贷证券中小型股分析师叶昌明指出,中国现在还在摸索马英九这个人,以马英九选前所提出的「不统、不独」务实基调,中国实在没理由此时给他这麽大的好处,唯一可以解释的是西藏问题让北京政府希望在奥运举行前行塑形象,若是如此,马英九应该多把握这「黄金期」。

港商汇丰证券台湾区研究部主管王万里强调:「台股选后第一波走的是资金行情、第二波则走两岸政策落实行情」,因此,胡锦涛与马英九在两岸会谈上以「九二共识」为基础,是有助于马英九政策的落实。

-
一中各表》苏起:胡锦涛确在热线谈到
【联合晚报╱记者陈志平/台北报导】

2008.03.29 02:29 pm


新华社英文版新闻稿 比美国安会早3小时发布

中国国家主席胡锦涛是否真的在布胡热线里提及「一中各表」,因信息不一致无法确认。总统当选人马英九核心幕僚苏起指出,经过查证,新华社提及「一中各表」的英文版新闻稿,较美国国安会新闻稿早3小时发布,应可确认胡锦涛的确在热线谈到「一中各表」,这绝对是两岸关系很大的进步。

美国总统布什26日与胡锦涛热线,胡锦涛是否真在谈话提到「一中各表」,成为各界解读台湾大选后,大陆对马英九善意的温度计。

由于中共官方新华社出现英文版提到「一中各表」、中文版只提「九二共识」的差异,绿营至今质疑中共的「九二共识」实是「一中不表」,新华社英文版提到「一中各表」部分是在转述美国白宫发言人哈德利的说法。

不过苏起表示,经过办公室昨天查证布胡热线相关新闻发布状况,新华社英文版新闻发布时间,比美国国安会新闻稿还早了3小时,显示新华社先对布胡热线提及「一中各表」定调,美国安会才援用相同的说法,这应可间接证实胡锦涛确实真的在热线中谈到「一中各表」。

苏起强调,90年代两岸两会会谈时,中共不否认「一中各表」,但不愿意公开说出,我方因此以「九二共识」的用语替换,且在「九二共识」的基础下,两岸两会进行了24次谈判,马英九就任后,两岸原本就可望回到「九二共识」的基础恢复谈判。

苏起指出,现在胡锦涛通过布胡热线,更进一步走到承认「一中各表」,这是两岸谈判以来非常大的进步,在马英九胜选后更显得有意义,我方也可以合理推论,未来两岸恢复对谈的机会已经更大。

【2008/03/29 联合晚报】@ http://udn.com/

-
一中各表》绿高层:中国官方文档没记录
【联合晚报╱记者黄国梁/台北报导】

2008.03.29 02:29 pm

中共国家主席胡锦涛接到美国总统小布什的热线电话,主动提及在「九二共识」的基础上恢复两岸协商与对话,并解释九二共识的内涵就是一个中国各自以口头表述,但民进党政府的大陆政策高层人士认为,中共官方文档中,仍没有这段记录,「一中各表」北京是否承认,还是否继续观察。

新华社英文版新闻稿 是转述白宫发言人说法

这位人士表示,新华社的英文版新闻稿中,虽然有一中各表的描述文字,但却是在转述美国白宫发言人哈德利的说法,而不是直接指称胡锦涛说了这段话,两者有很大不同。

他认为,如果没有将布胡两人的谈话属性完整公布,台湾根本不应该这么快地就以为北京已经释出善意了。

他说,陈水扁总统并不是不想接受九二共识,而是九二共识是否就是一中各表,北京自来都是否定的,如果不能各表,陈水扁当然就不能接受九二共识。

他说,民进党在这个问题上努力的八年,就是希望北京在这方面能有明确的表态,但一直都徒劳无功。

「魔鬼藏在细节中」 马英九不要见猎心喜

高层人士说,北京对台湾的谈判仍然是寸土不让的,「魔鬼藏在细节中」,举例说,像马英九想要谈两岸直航,并且认为只要将航线称为「两岸航线」即可,但我方在与对岸商谈周末包机的过程中,对方都是坚持两岸的包机是不搭载外国人旅客,这就是想把所谓的「两岸航线」,变成是一条国内航线。

因此是否北京这么快就已对马英九释出善意,这位人士认为,马英九不要见猎心喜,要不然上任后谈判遭到困难,可能后悔莫及。

【2008/03/29 联合晚报】@ http://udn.com/

-
新华社英文稿:

Chinese, U.S. presidents hold telephone talks on Taiwan, Tibet
www.chinaview.cn 2008-03-27 00:16:16 Print

Special report: Dalai clique's separatist activities condemned

BEIJING, March 26 (Xinhua) -- Chinese President Hu Jintao expressed his views on the Taiwan and Tibet issues to his U.S. counterpart George W. Bush during talks over the telephone held Wednesday, a statement released by the Chinese Foreign Ministry said.

During the talks, President Hu voiced his appreciation of the U.S. stance, repeated many times by Bush and his administration, that the U.S. adheres to the one-China policy, abides by the three Sino-U.S. joint communiques, opposes "Taiwan independence" and a referendum on Taiwan's U.N. membership, and is against Taiwan's bid to join the United Nations and other international organizations, which only sovereign countries can join.

Hu also expressed hope that the Chinese and U.S. governments will continue to make joint efforts to secure peace and stability across the Taiwan Straits.

He said it is China's consistent stand that the Chinese Mainland and Taiwan should restore consultation and talks on the basis of "the 1992 consensus," which sees both sides recognize there is only one China, but agree to differ on its definition.

Hu also expressed his expectation that the Chinese Mainland and Taiwan will make joint efforts and create preconditions to formally end their hostility through consultation, to reach a peace agreement, to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations, and to usher in a new situation of cross-Straits relations.

……

http://news.xinhuanet.com/english/2008-03/27/content_7865209.htm

-
新华社中文稿:

胡锦涛:在“九二共识”基础上恢复两岸协商谈判
2008年03月27日 01:35 来源:中国新闻网 发表评论

中新网3月27电 据中国外交部网站消息,国家主席胡锦涛3月26日晚在应约同美国总统布什通电话时表示,在“九二共识”的基础上恢复两岸协商谈判是我们的一贯立场。

胡锦涛赞赏布什总统和美国政府多次表示坚持一个中国政策、遵守中美三个联合公报、反对“台独”、反对“入联公投”、反对台湾加入联合国及其他只有主权国家才能参加的国际组织的明确立场。胡锦涛希望中美双方继续为维护台海和平稳定共同努力。

胡锦涛表示,在“九二共识”的基础上恢复两岸协商谈判是我们的一贯立场。我们期待两岸共同努力、创造条件,在一个中国原则的基础上,协商正式结束两岸敌对状态,达成和平协议,构建两岸关系和平发展框架,开创两岸关系和平发展新局面。

http://www.chinanews.com.cn/tw/dlyw/news/2008/03-27/1203747.shtml

-
美国国家安全顾问Stephen Hadley的新闻发布

March 27, 2008 11:32 AM Eastern Daylight Time

CORRECTED: Press Briefing by National Security Advisor Stephen Hadley on the President's Trip to the NATO Summit

WASHINGTON--(BUSINESS WIRE)--CORRECTED: Spelling corrections.

James S. Brady Press Briefing Room

March 26, 2008

3:25 P.M. EDT

……

Q In his talk today -- or telephone conversation with President Hu, did the question of the missile fuses come up? Was there a discussion of that? What did the President say?

……

Michael.

Q If I can go back to China for a second, two questions about the call today. First of all, was there anything that the President heard in his conversation with the Chinese President that made it more encouraging than the public statements we've heard from the Chinese so far that they are interested in some kind of dialogue with the Dalai Lama, or more open to some of the things that the President has been urging? And more broadly, on Chinese relations, is the President concerned that China, as the Olympics is approaching, is proving to be cracking down on civil liberties, openness, dissent. Are they worried about their corporation on the whole gamut of issues that were mentioned in the statement today -- Burma, Darfur, things like that? Do you feel like there's basically -- is he worried that there's backsliding from the Chinese on some of these issues as the Olympics approaches?

MR. HADLEY: Well, look, he takes these issues that you described very seriously. They need to address -- and his purpose -- whether Olympics or no Olympics, these are important issues that need to be addressed. And what the President wanted to do, as he said, was use the relationship he's built with President Hu over time to raise these issues and speak very clearly and frankly with him about them. And it was a very good exchange.

We can -- I think a couple things that struck me about the conversation -- and I would refer you to the readout the Chinese authorities did in Beijing of the conversation -- couple things are of interest. He said that it is China's consistent stand that the Chinese mainland and Taiwan should restore consultation and talks on the basis of the 1992 consensus, which sees both sides recognize there is only one China, but agree to differ on its definitions.

The interesting thing is whether this is an indication or a signal of a willingness to open dialogue on a basis that in previous years had been accepted by both parties. That was very -- pretty interesting.
Secondly, I thought it was interesting -- the President pushed very hard on the need to -- concern about violence in Tibet, the need for restraint, the need for consultation with representatives of the Dalai Lama. As you know, there have been consultations between Chinese authorities and representatives of the Dalai Lama in the past. Those have been suspended. The President urged that those be restored as part of a process for Chinese authorities to addressing, reaching out to and addressing the grievance of the people in Tibet.

……

link

23:55 发表在 中土 | 查看全文 | 评论 (2)

评论

国内媒体挺有意思,只有英文版的提到“各自表述”,中文媒体只说“九二共识”、一个中国

发表人: BlueHawk | 星期日, 三月 30, 2008

九二共识是中国的一贯政策,一中各表只是台湾狗的一厢情愿罢了。新华社的英文稿只是一个文字上的失误,应以中文稿件为准。
注意下面的中英文表述:

胡锦涛表示,在“九二共识”的基础上恢复两岸协商谈判是我们的一贯立场。我们期待两岸共同努力、创造条件,在一个中国原则的基础上,协商正式结束两岸敌对状态,达成和平协议,构建两岸关系和平发展框架,开创两岸关系和平发展新局面。

He said it is China's consistent stand that the Chinese Mainland and Taiwan should restore consultation and talks on the basis of "the 1992 consensus," which sees both sides recognize there is only one China, but agree to differ on its definition.

从上就能看出英文译文是不符合原意的。道理很简单,如果原文确实有“一中各表”,这“一中各表”从什么时候变成了我们的“一贯(consistent)”立场?奉劝台湾狗不要再一厢情愿,自己给自己找乐子了。

发表人: dffsd | 星期三, 四月 09, 2008