Ok

By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.

« 反对政治化:奥运成政治局常委头等大事 | 首页 | 北京欢迎你之霸王餐 »

星期三, 七月 30, 2008

北京违背承诺 奥运期间网络仍将封锁

已知将在奥运期间仍然被GFW的网站至少有:大赦国际、人权观察、英国广播公司中文网、德国之声、自由亚洲广播电台、西藏运动组织网站、法轮功系列网站。

路透社报道

国际奥委会同意中国屏蔽敏感网站

2008年 7月 30日 星期三 18:31 BJT

路透北京7月30日电(记者Nick Mulvenney)---国际奥委会新闻委员会主席高斯帕(Kevan Gosper)周三表示,国际奥委会已与中方达成协议,允许中国在北京奥运会期间禁止媒体访问一些敏感网站。

高斯帕此前曾多次表示,奥运会期间,2.15万名注册媒体工作人员将不会遇到网络访问限制。

“我曾经多次表示过,国际媒体在奥运会期间可以享受网络访问自由,不应该受到审查,我也认为应该如此,”这位澳大利亚人说。

“但是遗憾的是,北京奥组委宣布将在奥运会期间进行网络访问限制。我理解对于中国来说,一些与奥运无关的敏感内容仍需要屏蔽,但我也认为北京奥组委和国际奥委会应该向国际媒体传达明确的信息,尽早说明这种限制对网络访问的影响”。

“我也明白国际奥委会的一些官员和中国进行过协商,确保被屏蔽的敏感网站与奥运无关”。

目前在奥运主新闻中心工作的国际媒体记者无法登陆一些敏感网站。(完)

翻译:余乐 发稿:胡昱


德国之声报道

中国 | 2008.07.30
限制新闻自由之弊,远大于新闻开放之利

上什么网该由谁作主?

在王家卫的影像世界里,会过期的罐头影射了爱情的短命。在现实的中国,新闻自由通过一场没有爱情的逼婚被嫁接给北京奥运,并也像罐头那样,到2008年 10月17日过期。中国政府似乎还没有打开潘多拉的盒子时就已经嗅到了灾难,却不知道盒子里面最后一件宝物是希望,只有打开后不再关闭才会带来好运。离奥运开幕还有十天,北京就因为封网政策已经丢了一回“国际面子”。德国之声记者潇阳评论如下:

奥运开幕倒计时第十天,有关北京奥运的重大新闻无疑是已经进驻北京的外国记者抗议在奥运新闻中心不能自由上网。德国新闻类节目收视率最高的电视二台晚七时新闻播报了外国记者在北京奥运新闻中心抗议不能访问如德国之声、BBC和大赦国际等网站的画面,镜头里的媒体中心接待人员称他们只负责技术问题,非技术问题要去找国际奥委会解决。7月30日,国际奥委会新闻委员会主席凯文.高斯帕在回答记者的指责时,修改了今年四月份的说法,即奥运期间至少在主新闻中心互联网将不受限制。高斯帕辩解说,这一许诺针对的是体育报道,而不是泛指有关中国的报道。他还说,他的"主要职责是保证对体育比赛能尽心公开报道"。外交部发言人刘建超在7月29日的例行记者会上回答这一问题时,只是以"不了解具体情况"搪塞过去。北京奥组委新闻发言人孙伟德周三(7月30 日)称主新闻中心"上网有足够的自由,对奥运会的报道不会受到影响",并同样以"不了解具体情况"回避了具体的指责。

新闻热身战,开局就失算

中国这两位代表了官方立场的发言人在奥运前的新闻热身战中开局就失算。中国为了确保奥运的成功,为了能借奥运展示一个现代的、开放的、有能力有信心的大国形象,可以说动用了一切可以动用的资源,特别是在西藏事件发生后,北京奥运的国际公关压力同硬件与人力上的投入一样创奥运史新高。遗憾的是,巨大的人力物力投入可能就因为观念上的落后与僵化而事倍功半。对于新闻官来说,"不了解具体情况"是最容易的一句托辞,也是最愚蠢、无效甚至适得其反的托辞。其实,奥运前的西藏事件让中国人意识到,北京奥运至少在树立国际形象上是把双刃剑,西方媒体绝不会像中国一厢情愿的那样对中国以中央电视台"新闻联播"的方式来报道中国。奥运期间,成千上万的外国记者绝对不会满足于"不了解具体情况"这样的新闻水准。越是以搞面子工程的心态和习惯作法来办奥运,到头来就越有可能失面子。

如果说与"国际接轨"更多地是一种关于中国现代化之路的形象的说法,那么奥运会则是最直接了当的"接轨事件",中国必然在世界的聚焦镜下被放大,而被放大的结果通常是,连世界小姐的美丽面孔也都会被看到小小的雀斑。可以预期,奥运期间涌入北京的外国记者没有营造"和谐社会"的义务,他们必将是"来者不善",必将是以挑剔的眼光来审视一切。这种"挑剔"一方面有政治制度和文化差异的原因,另一方面也与西方媒体的运作机制有关,并非对中国存有敌意。一般来说,西方媒体更习惯于"鸡蛋里挑骨头",对政治基本上持批评、监督和怀疑的立场,他们的新闻词汇里不存在"负面报道"和"正面报道"的区别。因此,中国希望与"一个世界"怀着"一个梦想"的同时,必须要学会与同床异梦者和平相处。

在北京奥运的两周高强度高亲密度与世界舆论空间"接轨期",叶公好龙式的对待新闻自由的态度必将捉襟见肘,以滑头式的、顾左右而言他的虚与委蛇的手法必将难以招架新闻自由所固有的游戏规则,北京必须要清楚对新闻自由的承诺意味着是什么,不然肯定是聪明反被聪明误。你想参加"一个世界"的游戏,就必须掌握和遵守其中的游戏规则。所以,作为曾承诺了奥运会期间为记者提供完全新闻自由的北京奥组委,你不能用"不了解具体情况"来忽悠为什么封网的问题,你必须要给出一个让世界信服的理由,说明为什么不能让世界上(当然包括中国人)有正常思考能力和判断力的人自己来判断德国之声或者BBC的新闻网站是否是有害的。

封网到底封住了谁?

由中国总理温家宝2006年11月1日签署的《北京奥运会及其筹备期间外国记者在华采访规定》中,实际上只有第六条"外国记者在华采访,只需征得被采访单位和个人的同意"与新闻自由相关,但绝对不是新闻自由意义的全部。遗憾的是,即使是这样,该规定的最后一条还为这一专为外国记者准备的大礼打上了保存期限的标签:"本规定自2007年1月1日起施行,2008年10月17日自行废止。"这种罐装式的新闻自由,与一个自信的开放的大国形象的确十分不相称,而"奥运期间外国人专用,国人免尝"的新闻罐头政策更是对国民的公开歧视与不信任。

限制新闻自由之弊,远大于新闻开放所能带来之利。四川汶川大地震和瓮安事件一正一反说明了这个道理。在一个全球化的信息时代,封网政策能做到是自欺欺人,作茧自缚,最终封住的是自己的发展与进步的机会。中国领导层在经济技术层面上对互联网的认识能算是"与时俱进",但是在对信息资源作为积极的政治与社会动员与管理的潜能的认识上,还停留在"防民甚于防川"的古旧时代。新闻自由不是罐头,而是一种正面意义上的潘多拉的盒子,打开之后所产生的效果就不可能再收回了,因此不如把它坚决地打开,让里面的最后一件宝物-希望放飞出来。

奥运的新闻自由对于中国政府来说是风险但更是机会,希望奥运期间中国不但能让互联网真的能成为联结一个世界的畅通的网,也能让中国的新闻媒体从此走向开放和自由。

明镜周刊报道

北京——这是一个对失败的承认。国际奥委会新闻委员会主席Gosper周三对香港《南华早报》记者表示,“我感到失望,但是不能向中国人说,他们该怎样做”。

Peking - Es ist das Eingeständnis eines Scheiterns. "Ich bin enttäuscht", sagte Kevan Gosper, Chef der Pressekommission des Internationalen Olympische Komitees (IOC), an diesem Mittwoch der "South China Morning Post" in Hongkong. "Aber ich kann den Chinesen nicht sagen, was sie tun sollen."

Anlass für diese offenen Sätze: Das IOC hat eine Vereinbarung mit China zur Zensur von Internet-Seiten geschlossen - Olympiareporter dürfen in Peking nicht wie versprochen frei im Netz recherchieren. "Kritische Seiten" sollen blockiert werden, die "keinen Bezug zu den Spielen haben". Weder die Homepages von Amnesty International noch der verbotenen Meditationsbewegung Falun Gong kann man im Pressezentrum abrufen.

Das IOC zeigt sich schuldbewusst - man hätte "eine eindeutige Mitteilung über den Internet-Zugang früher machen sollen", sagte Gosper. Tatsächlich hatte das Komitee noch kürzlich freie Recherchemöglichkeiten versprochen. Gosper dazu: "Ich hätte es alles gerne offen gehabt. Ich bin nicht hier, um die chinesische Position zu verteidigen. Ich bin hier, um sicherzustellen, dass Journalisten über die Spiele berichten können." Und dann: "Wir haben es hier mit einem kommunistischen Land zu tun, in dem zensiert wird. Wir bekommen, was sie einem zugestehen."

Chinas Machthaber wissen, wie kritisch die Entscheidung gesehen wird. Sun Weide, der Sprecher des Pekinger Olympia-Organisationskomitees, versichert jetzt eilig, der eingeschränkte Zugang zum Internet werde die Berichterstattung über die Spiele nicht beeinträchtigen: "Wir unternehmen alle Anstrengungen, die internationalen Medien bei der Berichterstattung durch das Internet zu unterstützen." Im Übrigen handele es sich bei "Falun Gong um eine böse Scheinreligion, die verboten wurde".

Bei der Vergabe der Olympischen Spiele 2001 hatte China noch eine "völlig freie Berichterstattung" zugesagt. So ändern sich die Zeiten.

Chinas Parteiführung will Olympia offenbar vor allem als gigantische Werbeveranstaltung in eigener Sache nutzen. Menschenrechte sind da bestenfalls Nebensache.

美国之音29日报道

外媒批北京提供网络屏蔽敏感网页
记者: 亚微
华盛顿
2008年7月29日


一些在北京报道奥运会的外国媒体抱怨说,他们无法通过北京提供的网络服务进入一些敏感网页。中国政府和国际奥委会表示将就有关问题进行调查。

人权组织大赦国际透露,一些在北京报道奥运的外国新闻媒体提出投诉说,他们无法上网进入“大赦国际”的网页,阅读该组织星期一发布的一份报告,该报告对中国政府在申奥时所作的各项承诺,特别是人权承诺进行了检讨。

*在新闻中心十多个网页上不去*

华尔街日报报道说,国际奥委会主席罗格今年4月在接受媒体采访时曾经表示,北京方面向他保证过,凡注册的外国记者绝对不会遇到网络审查的问题。但是,由北京新开设的奥运会新闻中心提供的网络连接,竟然有十几个网址无法进入。

华尔街日报记者佛乐讲述他上星期五遇到的问题说:“上星期五,我试图进入一些网站阅览,但是却无法进入,其中包括香港的苹果日报,英国广播公司中文网,美国之音的部分网页,自由亚洲等。另外,香港艺人刘德华的网站也无法进入,这实在令人困惑。”

*有关方面承诺调查原因*

佛乐表示,他已经把有关情况亲自展示给北京奥组委媒体运行部部长孙维佳看,孙维佳表示要对这一情况进行调查。

国际奥委会新闻委员会主席、2008北京奥运会协调委员会副主席凯文.高斯帕(Kevin Gosper)表示,目前,网路上似乎存在技术上的迟延,国际奥委会正在组织人员调查其中的原因,以确保媒体能象历届奥运会一样有效地报道这次在北京举行的奥运会。

他说:“目前,在传输和接收文字和图片上似乎存在迟延,我们正在调查是否有技术上的原因。只有在调查之后,我们才会对这个问题有比较清楚的认识。任何时候有迟延或异样的情况出现,人们就会把它解释为网络审查,我们并不是争辩说一定存在网络审查。我们只是希望确保注册的外国媒体能够象以往那样公开、公平地报道本届奥运会,这也是中国政府承诺要做到的。”

设在纽约的人权观察的亚洲研究员凯恩
(Phelim Kine)指出,中国政府对网络的控制也影响到一些在华的外国人和记者。

他说:“多年来,中国政府一直对国内互联网上网采取严厉控制,有一长串的网址是中国网民,包括居住在中国的外国人和记者根本没有办法进入的,其中包括一些主要外国新闻机构以及关注中国人权状况的外国组织的网址。”

*大赦国际:未履行奥运承诺*

大赦国际东亚部组织筹划陈昕谴责中国政府未能履行它在申办奥运会时所作的有关新闻自由的承诺。

陈昕说:“新闻自由是中国政府和国际奥委会同时最强调,而且自己感到最骄傲的领域。中国政府发布了开放媒体媒体采访的规定,国际奥委会也一再强调,外国记者在中国采访的过程中是完全充满透明度。可是,人们看到的是,第一,外国记者实际上并不能进入中国的一些地方去采访,第二,很多的记者在希望采访我们和阅读这份报告时没有办法上网。”

另据新华社报道,北京奥组委媒体运行部部长孙维佳在周末的新闻发布会上表示,接入媒体工作的网页应该没有问题,这两天也进行这方面的监控,多数情况下获得资讯都没有问题。他承诺将就接入互联网是否存在技术问题进行核实。孙维佳指出,中国关注的是给媒体提供能够接入互联网的技术条件和环境。从技术条件来讲,应该不成问题。

23:30 发表在 奥XX的运 | 查看全文 | 评论 (0)